Tritt uns bei!

Ihr schaut gerne Hentais?
Ihr wollt welche subben?
Hier seid ihr richtig!

Wir suchen Leute in fast allen Bereichen.
Übersetzer, Editoren und Qualitychecker nehmen wir auch komplett ohne jegliches Vorwissen auf.
Timer, Typer und Encoder aber nur mit Vorwissen, da uns die Zeit fehlt diese auszubilden.
Besonders gefragt bei uns sind:
Übersetzer, Editoren & Qualitychecker!

Ihr müsst sonst nur eine wichtige und entscheidende Sache mitbringen:

Die Liebe für Hentai!

(Außerdem müsst ihr Discord besitzen)

Hier noch eine kurze Auflistung der Bereiche + ihren Aufgaben:

Übersetzung
Hentai vom Japanischen oder Englischen ins Deutsche übersetzen.
Edit
Übersetzung ausbessern, Fehler korrigieren.
Typeset
Übersetzungen von bspw. Schildern perfekt in das Video positionieren mittels Aegisub oder After Effects.
Timing
Untertitel dem Gesprochenen zuordnen, sodass man in Ruhe auf den Plot™ fappen kann.
Wird aktuell nicht gesucht.
Encode
Die BDMV, DVDiso oder .mp4-Raw encodieren mittels AvisynthBatchskripten (wideo machn).
QualityCheck
Skript auf Fehler überprüfen und in einer separaten Textdatei abspeichern mittels kSub mpvQC (empfohlen) oder Aegisub + Schreibprogramm wie Notepad.
Scriptprovider
Keine offizielle Aufgabe.
Der Scriptprovider provided uns Skripte (dh. den eingebrannten engsub von bspw. EROBEAT oder SubDESU-H (lel).
Hierfür gibt es allerdings keinen Eintrag in den Credits.
DVD/BD-Sponsor
Keine offizielle Aufgabe.
Falls ihr Raws/.isos/BDMVs habt, die sonst niemand veröffentlicht hat oder nur schwer zugänglich sind, könnt ihr uns diese gerne zukommen lassen und werdet (falls gewünscht) in den Credits vermerkt.

Nachwort:
Als Übersetzer, Editor und Qualitychecker solltet ihr akzeptable Deutsch- und Englischkenntnisse mitbringen. Sofern ihr Japanisch könnt, braucht ihr natürlich kein Englisch. Je nach Aufgabe variiert es. Übersetzer und Editoren sollten bessere Englisch- und Deutschkenntnisse mitbringen als z.B. ein Qualitychecker. Wir erwarten von euch nicht, dass ihr jedes englische Wort auswendig könnt und so übersetzen sollt. Ihr dürft natürlich zu Wörterbüchern greifen bei für euch schwierigeren Vokabeln, nur solltet ihr euch nicht 100% darauf verlassen oder auch ganze Sätze via Google Translate™ übersetzen. Natürlich schadet es nicht, wenn man ein hohes Vokabular hat und in beiden Sprachen top Wissen hat. Aber keine Angst, wenn ihr deshalb zögern solltet, ein schwächerer Übersetzer wird mit einem stärkeren Edit „gepaart“ (und andersherum ebenso). Eine gute Combo zwischen Übersetzer und Editor macht das Gesamtpaket. Nicht jeder fängt extrem gut an, das braucht Erfahrung, Erfahrung und noch mehr Erfahrung. Erfahrung die ihr hier bekommen werdet.

Ihr könnt euch ganz einfach via Discord bewerben.

 

Kontakt:

 

Discord: https://discord.gg/pdtMVpB (empfohlen) 
E-Mail:
 yume-no-hentai@mail.com (nicht empfohlen; schauen wir recht selten rein)